Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لیتوانیایی-فرانسوی - jei vynas atkimÅ¡tas, vynÄ… reikia gerti

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لیتوانیاییفرانسوی

طبقه جمله - زندگی روزمره

عنوان
jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti
متن
RenataTum پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لیتوانیایی

jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti

عنوان
Quand le vin est tiré, il faut le ...
ترجمه
فرانسوی

Андрей Александров ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Quand le vin est tiré, il faut le boire.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Se dit lorsqu'on est engagé dans une affaire et qu'il est trop tard pour reculer.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 23 نوامبر 2009 14:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 نوامبر 2009 09:43

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
"Quand le vin est tiré, il faut le boire" is the right expression, metaphore that says : When one's too involved or engaged in a story, or in a business, and when it is too late to get backwards

23 نوامبر 2009 09:51

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Андрей Александров, French is not listed as a language you can read, so how did you translate this text?

23 نوامبر 2009 14:57
You're right. I cannot understand at least 75% of text in French when I first read it, but simple words and basic grammatic constructions are familiar to me.

23 نوامبر 2009 15:01

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
OK, that makes sense to me!

But please, note that I had to edit this translation you did with the right way it reads, so please contact me if ever you feel like translating into French again, thanks!

Best regards,

23 نوامبر 2009 15:06
Certainly, I will.
Merci beaucoup, Francky5591!