Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Litouws-Frans - jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LitouwsFrans

Categorie Zin - Het dagelijkse leven

Titel
jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti
Tekst
Opgestuurd door RenataTum
Uitgangs-taal: Litouws

jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti

Titel
Quand le vin est tiré, il faut le ...
Doel-taal: Frans

Quand le vin est tiré, il faut le boire.
Details voor de vertaling
Se dit lorsqu'on est engagé dans une affaire et qu'il est trop tard pour reculer.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 23 november 2009 14:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 november 2009 09:43

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"Quand le vin est tiré, il faut le boire" is the right expression, metaphore that says : When one's too involved or engaged in a story, or in a business, and when it is too late to get backwards

23 november 2009 09:51

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Андрей Александров, French is not listed as a language you can read, so how did you translate this text?

23 november 2009 14:57
You're right. I cannot understand at least 75% of text in French when I first read it, but simple words and basic grammatic constructions are familiar to me.

23 november 2009 15:01

Francky5591
Aantal berichten: 12396
OK, that makes sense to me!

But please, note that I had to edit this translation you did with the right way it reads, so please contact me if ever you feel like translating into French again, thanks!

Best regards,

23 november 2009 15:06
Certainly, I will.
Merci beaucoup, Francky5591!