Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Liettua-Ranska - jei vynas atkimÅ¡tas, vynÄ… reikia gerti

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LiettuaRanska

Kategoria Lause - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti
Teksti
Lähettäjä RenataTum
Alkuperäinen kieli: Liettua

jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti

Otsikko
Quand le vin est tiré, il faut le ...
Kohdekieli: Ranska

Quand le vin est tiré, il faut le boire.
Huomioita käännöksestä
Se dit lorsqu'on est engagé dans une affaire et qu'il est trop tard pour reculer.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 23 Marraskuu 2009 14:37





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Marraskuu 2009 09:43

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"Quand le vin est tiré, il faut le boire" is the right expression, metaphore that says : When one's too involved or engaged in a story, or in a business, and when it is too late to get backwards

23 Marraskuu 2009 09:51

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Андрей Александров, French is not listed as a language you can read, so how did you translate this text?

23 Marraskuu 2009 14:57
You're right. I cannot understand at least 75% of text in French when I first read it, but simple words and basic grammatic constructions are familiar to me.

23 Marraskuu 2009 15:01

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
OK, that makes sense to me!

But please, note that I had to edit this translation you did with the right way it reads, so please contact me if ever you feel like translating into French again, thanks!

Best regards,

23 Marraskuu 2009 15:06
Certainly, I will.
Merci beaucoup, Francky5591!