Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ליטאית-צרפתית - jei vynas atkimÅ¡tas, vynÄ… reikia gerti

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ליטאיתצרפתית

קטגוריה משפט - חיי היומיום

שם
jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti
טקסט
נשלח על ידי RenataTum
שפת המקור: ליטאית

jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti

שם
Quand le vin est tiré, il faut le ...
שפת המטרה: צרפתית

Quand le vin est tiré, il faut le boire.
הערות לגבי התרגום
Se dit lorsqu'on est engagé dans une affaire et qu'il est trop tard pour reculer.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 23 נובמבר 2009 14:37





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 נובמבר 2009 09:43

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"Quand le vin est tiré, il faut le boire" is the right expression, metaphore that says : When one's too involved or engaged in a story, or in a business, and when it is too late to get backwards

23 נובמבר 2009 09:51

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Андрей Александров, French is not listed as a language you can read, so how did you translate this text?

23 נובמבר 2009 14:57
You're right. I cannot understand at least 75% of text in French when I first read it, but simple words and basic grammatic constructions are familiar to me.

23 נובמבר 2009 15:01

Francky5591
מספר הודעות: 12396
OK, that makes sense to me!

But please, note that I had to edit this translation you did with the right way it reads, so please contact me if ever you feel like translating into French again, thanks!

Best regards,

23 נובמבר 2009 15:06
Certainly, I will.
Merci beaucoup, Francky5591!