Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لتواني-فرنسي - jei vynas atkimÅ¡tas, vynÄ… reikia gerti

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لتوانيفرنسي

صنف جملة - حياة يومية

عنوان
jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti
نص
إقترحت من طرف RenataTum
لغة مصدر: لتواني

jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti

عنوان
Quand le vin est tiré, il faut le ...
لغة الهدف: فرنسي

Quand le vin est tiré, il faut le boire.
ملاحظات حول الترجمة
Se dit lorsqu'on est engagé dans une affaire et qu'il est trop tard pour reculer.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 23 تشرين الثاني 2009 14:37





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 تشرين الثاني 2009 09:43

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"Quand le vin est tiré, il faut le boire" is the right expression, metaphore that says : When one's too involved or engaged in a story, or in a business, and when it is too late to get backwards

23 تشرين الثاني 2009 09:51

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Андрей Александров, French is not listed as a language you can read, so how did you translate this text?

23 تشرين الثاني 2009 14:57
You're right. I cannot understand at least 75% of text in French when I first read it, but simple words and basic grammatic constructions are familiar to me.

23 تشرين الثاني 2009 15:01

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
OK, that makes sense to me!

But please, note that I had to edit this translation you did with the right way it reads, so please contact me if ever you feel like translating into French again, thanks!

Best regards,

23 تشرين الثاني 2009 15:06
Certainly, I will.
Merci beaucoup, Francky5591!