Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Litauisk-Fransk - jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LitauiskFransk

Kategori Setning - Dagligliv

Tittel
jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti
Tekst
Skrevet av RenataTum
Kildespråk: Litauisk

jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti

Tittel
Quand le vin est tiré, il faut le ...
Språket det skal oversettes til: Fransk

Quand le vin est tiré, il faut le boire.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Se dit lorsqu'on est engagé dans une affaire et qu'il est trop tard pour reculer.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 23 November 2009 14:37





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 November 2009 09:43

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
"Quand le vin est tiré, il faut le boire" is the right expression, metaphore that says : When one's too involved or engaged in a story, or in a business, and when it is too late to get backwards

23 November 2009 09:51

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Андрей Александров, French is not listed as a language you can read, so how did you translate this text?

23 November 2009 14:57
You're right. I cannot understand at least 75% of text in French when I first read it, but simple words and basic grammatic constructions are familiar to me.

23 November 2009 15:01

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
OK, that makes sense to me!

But please, note that I had to edit this translation you did with the right way it reads, so please contact me if ever you feel like translating into French again, thanks!

Best regards,

23 November 2009 15:06
Certainly, I will.
Merci beaucoup, Francky5591!