Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 리투아니아어-프랑스어 - jei vynas atkimÅ¡tas, vynÄ… reikia gerti

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 리투아니아어프랑스어

분류 문장 - 나날의 삶

제목
jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti
본문
RenataTum에 의해서 게시됨
원문 언어: 리투아니아어

jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti

제목
Quand le vin est tiré, il faut le ...
번역
프랑스어

Андрей Александров에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Quand le vin est tiré, il faut le boire.
이 번역물에 관한 주의사항
Se dit lorsqu'on est engagé dans une affaire et qu'il est trop tard pour reculer.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 23일 14:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 23일 09:43

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"Quand le vin est tiré, il faut le boire" is the right expression, metaphore that says : When one's too involved or engaged in a story, or in a business, and when it is too late to get backwards

2009년 11월 23일 09:51

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Андрей Александров, French is not listed as a language you can read, so how did you translate this text?

2009년 11월 23일 14:57
You're right. I cannot understand at least 75% of text in French when I first read it, but simple words and basic grammatic constructions are familiar to me.

2009년 11월 23일 15:01

Francky5591
게시물 갯수: 12396
OK, that makes sense to me!

But please, note that I had to edit this translation you did with the right way it reads, so please contact me if ever you feel like translating into French again, thanks!

Best regards,

2009년 11월 23일 15:06
Certainly, I will.
Merci beaucoup, Francky5591!