Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Lituanien-Français - jei vynas atkimÅ¡tas, vynÄ… reikia gerti

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LituanienFrançais

Catégorie Phrase - Vie quotidienne

Titre
jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti
Texte
Proposé par RenataTum
Langue de départ: Lituanien

jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti

Titre
Quand le vin est tiré, il faut le ...
Langue d'arrivée: Français

Quand le vin est tiré, il faut le boire.
Commentaires pour la traduction
Se dit lorsqu'on est engagé dans une affaire et qu'il est trop tard pour reculer.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 23 Novembre 2009 14:37





Derniers messages

Auteur
Message

23 Novembre 2009 09:43

Francky5591
Nombre de messages: 12396
"Quand le vin est tiré, il faut le boire" is the right expression, metaphore that says : When one's too involved or engaged in a story, or in a business, and when it is too late to get backwards

23 Novembre 2009 09:51

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Андрей Александров, French is not listed as a language you can read, so how did you translate this text?

23 Novembre 2009 14:57
You're right. I cannot understand at least 75% of text in French when I first read it, but simple words and basic grammatic constructions are familiar to me.

23 Novembre 2009 15:01

Francky5591
Nombre de messages: 12396
OK, that makes sense to me!

But please, note that I had to edit this translation you did with the right way it reads, so please contact me if ever you feel like translating into French again, thanks!

Best regards,

23 Novembre 2009 15:06
Certainly, I will.
Merci beaucoup, Francky5591!