Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λιθουανικά-Γαλλικά - jei vynas atkimÅ¡tas, vynÄ… reikia gerti

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛιθουανικάΓαλλικά

Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή

τίτλος
jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti
Κείμενο
Υποβλήθηκε από RenataTum
Γλώσσα πηγής: Λιθουανικά

jei vynas atkimštas, vyną reikia gerti

τίτλος
Quand le vin est tiré, il faut le ...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Андрей Александров
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Quand le vin est tiré, il faut le boire.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Se dit lorsqu'on est engagé dans une affaire et qu'il est trop tard pour reculer.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 23 Νοέμβριος 2009 14:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Νοέμβριος 2009 09:43

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"Quand le vin est tiré, il faut le boire" is the right expression, metaphore that says : When one's too involved or engaged in a story, or in a business, and when it is too late to get backwards

23 Νοέμβριος 2009 09:51

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Андрей Александров, French is not listed as a language you can read, so how did you translate this text?

23 Νοέμβριος 2009 14:57
You're right. I cannot understand at least 75% of text in French when I first read it, but simple words and basic grammatic constructions are familiar to me.

23 Νοέμβριος 2009 15:01

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
OK, that makes sense to me!

But please, note that I had to edit this translation you did with the right way it reads, so please contact me if ever you feel like translating into French again, thanks!

Best regards,

23 Νοέμβριος 2009 15:06
Certainly, I will.
Merci beaucoup, Francky5591!