Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Engelsk - Omnia te vita perfuncta sequentur.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Omnia te vita perfuncta sequentur.
Tekst
Tilmeldt af
persephone the nightmare
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
Omnia te vita perfuncta sequentur.
Bemærkninger til oversættelsen
<hw>01/05/francky</hw>
Titel
All things will follow you when your life is finished.
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Aneta B.
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
All things will follow you when your life is finished.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 31 Januar 2010 14:35
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
30 Januar 2010 23:56
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Aneta, I wonder if "Everything will continue..." would convey the original the same way. That would sound better in English.
31 Januar 2010 00:15
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Hm, not really, because "sequentur" is directly connected with "te", what means that "all things" will "follow you" or "chase you" or in passive voice: "you will be persued by all things"
31 Januar 2010 10:32
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Oh...I had misunderstood the meaning.
OK.