Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Λατινικά-Αγγλικά - Omnia te vita perfuncta sequentur.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Omnia te vita perfuncta sequentur.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
persephone the nightmare
Γλώσσα πηγής: Λατινικά
Omnia te vita perfuncta sequentur.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<hw>01/05/francky</hw>
τίτλος
All things will follow you when your life is finished.
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
All things will follow you when your life is finished.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 31 Ιανουάριος 2010 14:35
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
30 Ιανουάριος 2010 23:56
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Aneta, I wonder if "Everything will continue..." would convey the original the same way. That would sound better in English.
31 Ιανουάριος 2010 00:15
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hm, not really, because "sequentur" is directly connected with "te", what means that "all things" will "follow you" or "chase you" or in passive voice: "you will be persued by all things"
31 Ιανουάριος 2010 10:32
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Oh...I had misunderstood the meaning.
OK.