Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Engelska - Omnia te vita perfuncta sequentur.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Omnia te vita perfuncta sequentur.
Text
Tillagd av
persephone the nightmare
Källspråk: Latin
Omnia te vita perfuncta sequentur.
Anmärkningar avseende översättningen
<hw>01/05/francky</hw>
Titel
All things will follow you when your life is finished.
Översättning
Engelska
Översatt av
Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Engelska
All things will follow you when your life is finished.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 31 Januari 2010 14:35
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
30 Januari 2010 23:56
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Aneta, I wonder if "Everything will continue..." would convey the original the same way. That would sound better in English.
31 Januari 2010 00:15
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hm, not really, because "sequentur" is directly connected with "te", what means that "all things" will "follow you" or "chase you" or in passive voice: "you will be persued by all things"
31 Januari 2010 10:32
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Oh...I had misunderstood the meaning.
OK.