Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Anglais - Omnia te vita perfuncta sequentur.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Omnia te vita perfuncta sequentur.
Texte
Proposé par
persephone the nightmare
Langue de départ: Latin
Omnia te vita perfuncta sequentur.
Commentaires pour la traduction
<hw>01/05/francky</hw>
Titre
All things will follow you when your life is finished.
Traduction
Anglais
Traduit par
Aneta B.
Langue d'arrivée: Anglais
All things will follow you when your life is finished.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 31 Janvier 2010 14:35
Derniers messages
Auteur
Message
30 Janvier 2010 23:56
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Aneta, I wonder if "Everything will continue..." would convey the original the same way. That would sound better in English.
31 Janvier 2010 00:15
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hm, not really, because "sequentur" is directly connected with "te", what means that "all things" will "follow you" or "chase you" or in passive voice: "you will be persued by all things"
31 Janvier 2010 10:32
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Oh...I had misunderstood the meaning.
OK.