Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Latino-Inglese - Omnia te vita perfuncta sequentur.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Omnia te vita perfuncta sequentur.
Testo
Aggiunto da
persephone the nightmare
Lingua originale: Latino
Omnia te vita perfuncta sequentur.
Note sulla traduzione
<hw>01/05/francky</hw>
Titolo
All things will follow you when your life is finished.
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Aneta B.
Lingua di destinazione: Inglese
All things will follow you when your life is finished.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 31 Gennaio 2010 14:35
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
30 Gennaio 2010 23:56
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Aneta, I wonder if "Everything will continue..." would convey the original the same way. That would sound better in English.
31 Gennaio 2010 00:15
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Hm, not really, because "sequentur" is directly connected with "te", what means that "all things" will "follow you" or "chase you" or in passive voice: "you will be persued by all things"
31 Gennaio 2010 10:32
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Oh...I had misunderstood the meaning.
OK.