Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Английски - Omnia te vita perfuncta sequentur.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Omnia te vita perfuncta sequentur.
Текст
Предоставено от
persephone the nightmare
Език, от който се превежда: Латински
Omnia te vita perfuncta sequentur.
Забележки за превода
<hw>01/05/francky</hw>
Заглавие
All things will follow you when your life is finished.
Превод
Английски
Преведено от
Aneta B.
Желан език: Английски
All things will follow you when your life is finished.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 31 Януари 2010 14:35
Последно мнение
Автор
Мнение
30 Януари 2010 23:56
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Aneta, I wonder if "Everything will continue..." would convey the original the same way. That would sound better in English.
31 Януари 2010 00:15
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hm, not really, because "sequentur" is directly connected with "te", what means that "all things" will "follow you" or "chase you" or in passive voice: "you will be persued by all things"
31 Януари 2010 10:32
lilian canale
Общо мнения: 14972
Oh...I had misunderstood the meaning.
OK.