Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Polsk-Svensk - Przed udzieleniem odpowiedzi należy...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Przed udzieleniem odpowiedzi należy...
Tekst
Tilmeldt af
arkteg
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk
Przed udzieleniem odpowiedzi należy dokładnie zapoznać się z treścią poszczególnych rubryk wniosku.
Titel
Före svar bör man...
Oversættelse
Svensk
Oversat af
Edyta223
Sproget, der skal oversættes til: Svensk
Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."
Senest valideret eller redigeret af
pias
- 10 Februar 2010 07:23
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
4 Januar 2010 14:00
pias
Antal indlæg: 8113
Originalöversättning:
"Före svar bör man läsa noga igenom innehåll i varje ansökningspunkt."
Hej Edyta,
vad tror du om att skriva: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje ansökningspunkt."
GOD FORTSÄTTNING PÅ DET NYA ÅRET
4 Januar 2010 17:06
Edyta223
Antal indlæg: 787
Hej Pias!
Jag har rättat.
Tack och en bra början på det nya året!
9 Februar 2010 14:27
gamine
Antal indlæg: 4611
According to the English one "In the application form" is not translated but perhaps it's not important.
9 Februar 2010 15:09
pias
Antal indlæg: 8113
Jag håller med Lene, tack!
Edyta -vad tror du om att justera till: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."
9 Februar 2010 21:04
Edyta223
Antal indlæg: 787
Ja, det ser ut bra.