Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Švedski - Przed udzieleniem odpowiedzi należy...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiEngleskiŠvedski

Naslov
Przed udzieleniem odpowiedzi należy...
Tekst
Poslao arkteg
Izvorni jezik: Poljski

Przed udzieleniem odpowiedzi należy dokładnie zapoznać się z treścią poszczególnych rubryk wniosku.

Naslov
Före svar bör man...
Prevođenje
Švedski

Preveo Edyta223
Ciljni jezik: Švedski

Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."
Posljednji potvrdio i uredio pias - 10 veljača 2010 07:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 siječanj 2010 14:00

pias
Broj poruka: 8113
Originalöversättning: "Före svar bör man läsa noga igenom innehåll i varje ansökningspunkt."

Hej Edyta,

vad tror du om att skriva: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje ansökningspunkt."

GOD FORTSÄTTNING PÅ DET NYA ÅRET

4 siječanj 2010 17:06

Edyta223
Broj poruka: 787
Hej Pias!
Jag har rättat.
Tack och en bra början på det nya året!

9 veljača 2010 14:27

gamine
Broj poruka: 4611
According to the English one "In the application form" is not translated but perhaps it's not important.

9 veljača 2010 15:09

pias
Broj poruka: 8113
Jag håller med Lene, tack!

Edyta -vad tror du om att justera till: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."

9 veljača 2010 21:04

Edyta223
Broj poruka: 787
Ja, det ser ut bra.