Tradução - Polaco-Sueco - Przed udzieleniem odpowiedzi należy...Estado actual Tradução
| Przed udzieleniem odpowiedzi należy... | | Língua de origem: Polaco
Przed udzieleniem odpowiedzi należy dokładnie zapoznać się z treścią poszczególnych rubryk wniosku. |
|
| | | Língua alvo: Sueco
Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten." |
|
Última validação ou edição por pias - 10 Fevereiro 2010 07:23
Última Mensagem | | | | | 4 Janeiro 2010 14:00 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Originalöversättning: "Före svar bör man läsa noga igenom innehÃ¥ll i varje ansökningspunkt."
Hej Edyta,
vad tror du om att skriva: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje ansökningspunkt."
GOD FORTSÄTTNING PÅ DET NYA ÅRET | | | 4 Janeiro 2010 17:06 | | | Hej Pias!
Jag har rättat.
Tack och en bra början pÃ¥ det nya Ã¥ret! | | | 9 Fevereiro 2010 14:27 | | gamineNúmero de mensagens: 4611 | According to the English one "In the application form" is not translated but perhaps it's not important. | | | 9 Fevereiro 2010 15:09 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Jag hÃ¥ller med Lene, tack!
Edyta -vad tror du om att justera till: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten." | | | 9 Fevereiro 2010 21:04 | | | |
|
|