Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Polskt-Svenskt - Przed udzieleniem odpowiedzi należy...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Przed udzieleniem odpowiedzi należy...
Tekstur
Framborið av
arkteg
Uppruna mál: Polskt
Przed udzieleniem odpowiedzi należy dokładnie zapoznać się z treścią poszczególnych rubryk wniosku.
Heiti
Före svar bör man...
Umseting
Svenskt
Umsett av
Edyta223
Ynskt mál: Svenskt
Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."
Góðkent av
pias
- 10 Februar 2010 07:23
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
4 Januar 2010 14:00
pias
Tal av boðum: 8113
Originalöversättning:
"Före svar bör man läsa noga igenom innehåll i varje ansökningspunkt."
Hej Edyta,
vad tror du om att skriva: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje ansökningspunkt."
GOD FORTSÄTTNING PÅ DET NYA ÅRET
4 Januar 2010 17:06
Edyta223
Tal av boðum: 787
Hej Pias!
Jag har rättat.
Tack och en bra början på det nya året!
9 Februar 2010 14:27
gamine
Tal av boðum: 4611
According to the English one "In the application form" is not translated but perhaps it's not important.
9 Februar 2010 15:09
pias
Tal av boðum: 8113
Jag håller med Lene, tack!
Edyta -vad tror du om att justera till: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."
9 Februar 2010 21:04
Edyta223
Tal av boðum: 787
Ja, det ser ut bra.