Traduko - Pola-Sveda - Przed udzieleniem odpowiedzi należy...Nuna stato Traduko
| Przed udzieleniem odpowiedzi należy... | | Font-lingvo: Pola
Przed udzieleniem odpowiedzi należy dokładnie zapoznać się z treścią poszczególnych rubryk wniosku. |
|
| | | Cel-lingvo: Sveda
Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten." |
|
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 10 Februaro 2010 07:23
Lasta Afiŝo | | | | | 4 Januaro 2010 14:00 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Originalöversättning: "Före svar bör man läsa noga igenom innehÃ¥ll i varje ansökningspunkt."
Hej Edyta,
vad tror du om att skriva: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje ansökningspunkt."
GOD FORTSÄTTNING PÅ DET NYA ÅRET | | | 4 Januaro 2010 17:06 | | | Hej Pias!
Jag har rättat.
Tack och en bra början pÃ¥ det nya Ã¥ret! | | | 9 Februaro 2010 14:27 | | | According to the English one "In the application form" is not translated but perhaps it's not important. | | | 9 Februaro 2010 15:09 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Jag hÃ¥ller med Lene, tack!
Edyta -vad tror du om att justera till: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten." | | | 9 Februaro 2010 21:04 | | | |
|
|