Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Suedeză - Przed udzieleniem odpowiedzi należy...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăEnglezăSuedeză

Titlu
Przed udzieleniem odpowiedzi należy...
Text
Înscris de arkteg
Limba sursă: Poloneză

Przed udzieleniem odpowiedzi należy dokładnie zapoznać się z treścią poszczególnych rubryk wniosku.

Titlu
Före svar bör man...
Traducerea
Suedeză

Tradus de Edyta223
Limba ţintă: Suedeză

Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."
Validat sau editat ultima dată de către pias - 10 Februarie 2010 07:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Ianuarie 2010 14:00

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Originalöversättning: "Före svar bör man läsa noga igenom innehåll i varje ansökningspunkt."

Hej Edyta,

vad tror du om att skriva: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje ansökningspunkt."

GOD FORTSÄTTNING PÅ DET NYA ÅRET

4 Ianuarie 2010 17:06

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Hej Pias!
Jag har rättat.
Tack och en bra början på det nya året!

9 Februarie 2010 14:27

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
According to the English one "In the application form" is not translated but perhaps it's not important.

9 Februarie 2010 15:09

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Jag håller med Lene, tack!

Edyta -vad tror du om att justera till: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."

9 Februarie 2010 21:04

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Ja, det ser ut bra.