Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Polska-Svenska - Przed udzieleniem odpowiedzi należy...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Przed udzieleniem odpowiedzi należy...
Text
Tillagd av
arkteg
Källspråk: Polska
Przed udzieleniem odpowiedzi należy dokładnie zapoznać się z treścią poszczególnych rubryk wniosku.
Titel
Före svar bör man...
Översättning
Svenska
Översatt av
Edyta223
Språket som det ska översättas till: Svenska
Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."
Senast granskad eller redigerad av
pias
- 10 Februari 2010 07:23
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 Januari 2010 14:00
pias
Antal inlägg: 8114
Originalöversättning:
"Före svar bör man läsa noga igenom innehåll i varje ansökningspunkt."
Hej Edyta,
vad tror du om att skriva: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje ansökningspunkt."
GOD FORTSÄTTNING PÅ DET NYA ÅRET
4 Januari 2010 17:06
Edyta223
Antal inlägg: 787
Hej Pias!
Jag har rättat.
Tack och en bra början på det nya året!
9 Februari 2010 14:27
gamine
Antal inlägg: 4611
According to the English one "In the application form" is not translated but perhaps it's not important.
9 Februari 2010 15:09
pias
Antal inlägg: 8114
Jag håller med Lene, tack!
Edyta -vad tror du om att justera till: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."
9 Februari 2010 21:04
Edyta223
Antal inlägg: 787
Ja, det ser ut bra.