Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Polonês-Sueco - Przed udzieleniem odpowiedzi należy...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : PolonêsInglêsSueco

Título
Przed udzieleniem odpowiedzi należy...
Texto
Enviado por arkteg
Idioma de origem: Polonês

Przed udzieleniem odpowiedzi należy dokładnie zapoznać się z treścią poszczególnych rubryk wniosku.

Título
Före svar bör man...
Tradução
Sueco

Traduzido por Edyta223
Idioma alvo: Sueco

Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."
Último validado ou editado por pias - 10 Fevereiro 2010 07:23





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

4 Janeiro 2010 14:00

pias
Número de Mensagens: 8113
Originalöversättning: "Före svar bör man läsa noga igenom innehåll i varje ansökningspunkt."

Hej Edyta,

vad tror du om att skriva: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje ansökningspunkt."

GOD FORTSÄTTNING PÅ DET NYA ÅRET

4 Janeiro 2010 17:06

Edyta223
Número de Mensagens: 787
Hej Pias!
Jag har rättat.
Tack och en bra början på det nya året!

9 Fevereiro 2010 14:27

gamine
Número de Mensagens: 4611
According to the English one "In the application form" is not translated but perhaps it's not important.

9 Fevereiro 2010 15:09

pias
Número de Mensagens: 8113
Jag håller med Lene, tack!

Edyta -vad tror du om att justera till: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."

9 Fevereiro 2010 21:04

Edyta223
Número de Mensagens: 787
Ja, det ser ut bra.