Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Polski-Szwedzki - Przed udzieleniem odpowiedzi należy...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PolskiAngielskiSzwedzki

Tytuł
Przed udzieleniem odpowiedzi należy...
Tekst
Wprowadzone przez arkteg
Język źródłowy: Polski

Przed udzieleniem odpowiedzi należy dokładnie zapoznać się z treścią poszczególnych rubryk wniosku.

Tytuł
Före svar bör man...
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez Edyta223
Język docelowy: Szwedzki

Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 10 Luty 2010 07:23





Ostatni Post

Autor
Post

4 Styczeń 2010 14:00

pias
Liczba postów: 8113
Originalöversättning: "Före svar bör man läsa noga igenom innehåll i varje ansökningspunkt."

Hej Edyta,

vad tror du om att skriva: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje ansökningspunkt."

GOD FORTSÄTTNING PÅ DET NYA ÅRET

4 Styczeń 2010 17:06

Edyta223
Liczba postów: 787
Hej Pias!
Jag har rättat.
Tack och en bra början på det nya året!

9 Luty 2010 14:27

gamine
Liczba postów: 4611
According to the English one "In the application form" is not translated but perhaps it's not important.

9 Luty 2010 15:09

pias
Liczba postów: 8113
Jag håller med Lene, tack!

Edyta -vad tror du om att justera till: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."

9 Luty 2010 21:04

Edyta223
Liczba postów: 787
Ja, det ser ut bra.