Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-שוודית - Przed udzieleniem odpowiedzi należy...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתאנגליתשוודית

שם
Przed udzieleniem odpowiedzi należy...
טקסט
נשלח על ידי arkteg
שפת המקור: פולנית

Przed udzieleniem odpowiedzi należy dokładnie zapoznać się z treścią poszczególnych rubryk wniosku.

שם
Före svar bör man...
תרגום
שוודית

תורגם על ידי Edyta223
שפת המטרה: שוודית

Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."
אושר לאחרונה ע"י pias - 10 פברואר 2010 07:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 ינואר 2010 14:00

pias
מספר הודעות: 8113
Originalöversättning: "Före svar bör man läsa noga igenom innehåll i varje ansökningspunkt."

Hej Edyta,

vad tror du om att skriva: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje ansökningspunkt."

GOD FORTSÄTTNING PÅ DET NYA ÅRET

4 ינואר 2010 17:06

Edyta223
מספר הודעות: 787
Hej Pias!
Jag har rättat.
Tack och en bra början på det nya året!

9 פברואר 2010 14:27

gamine
מספר הודעות: 4611
According to the English one "In the application form" is not translated but perhaps it's not important.

9 פברואר 2010 15:09

pias
מספר הודעות: 8113
Jag håller med Lene, tack!

Edyta -vad tror du om att justera till: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."

9 פברואר 2010 21:04

Edyta223
מספר הודעות: 787
Ja, det ser ut bra.