Traducció - Polonès-Suec - Przed udzieleniem odpowiedzi należy...Estat actual Traducció
| Przed udzieleniem odpowiedzi należy... | | Idioma orígen: Polonès
Przed udzieleniem odpowiedzi należy dokładnie zapoznać się z treścią poszczególnych rubryk wniosku. |
|
| | | Idioma destí: Suec
Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten." |
|
Darrera validació o edició per pias - 10 Febrer 2010 07:23
Darrer missatge | | | | | 4 Gener 2010 14:00 | | piasNombre de missatges: 8113 | Originalöversättning: "Före svar bör man läsa noga igenom innehåll i varje ansökningspunkt."
Hej Edyta,
vad tror du om att skriva: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje ansökningspunkt."
GOD FORTSÄTTNING PÅ DET NYA ÅRET | | | 4 Gener 2010 17:06 | | | Hej Pias!
Jag har rättat.
Tack och en bra början på det nya året! | | | 9 Febrer 2010 14:27 | | gamineNombre de missatges: 4611 | According to the English one "In the application form" is not translated but perhaps it's not important. | | | 9 Febrer 2010 15:09 | | piasNombre de missatges: 8113 | Jag håller med Lene, tack!
Edyta -vad tror du om att justera till: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten." | | | 9 Febrer 2010 21:04 | | | |
|
|