Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Græsk-Latin - Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο...
Tekst
Tilmeldt af
marhia
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο αντίπαλο
Titel
Ut ingeniosior fias,debes habere ingeniosum
Oversættelse
Latin
Oversat af
thanos20
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Ut ingeniosior fias, debes habere ingeniosum hostem.
Senest valideret eller redigeret af
Aneta B.
- 22 Januar 2010 13:51
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
21 Januar 2010 17:41
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Thanos, intentional clauses in Latin need subjanctive... (fis
)
21 Januar 2010 17:45
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Could I ask you a bridge here too, dear Christina?
CC:
User10
22 Januar 2010 09:07
User10
Antal indlæg: 1173
"In order to become smarter you need to have a smart opponent".
Lovely avatar!
22 Januar 2010 13:50
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Thank you, Christina!