خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - یونانی-لاتین - Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο...
متن
marhia
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی
Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο αντίπαλο
عنوان
Ut ingeniosior fias,debes habere ingeniosum
ترجمه
لاتین
thanos20
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Ut ingeniosior fias, debes habere ingeniosum hostem.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Aneta B.
- 22 ژانویه 2010 13:51
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
21 ژانویه 2010 17:41
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thanos, intentional clauses in Latin need subjanctive... (fis
)
21 ژانویه 2010 17:45
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Could I ask you a bridge here too, dear Christina?
CC:
User10
22 ژانویه 2010 09:07
User10
تعداد پیامها: 1173
"In order to become smarter you need to have a smart opponent".
Lovely avatar!
22 ژانویه 2010 13:50
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thank you, Christina!