Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Latim - Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο...
Texto
Enviado por
marhia
Língua de origem: Grego
Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο αντίπαλο
Título
Ut ingeniosior fias,debes habere ingeniosum
Tradução
Latim
Traduzido por
thanos20
Língua alvo: Latim
Ut ingeniosior fias, debes habere ingeniosum hostem.
Última validação ou edição por
Aneta B.
- 22 Janeiro 2010 13:51
Última Mensagem
Autor
Mensagem
21 Janeiro 2010 17:41
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Thanos, intentional clauses in Latin need subjanctive... (fis
)
21 Janeiro 2010 17:45
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Could I ask you a bridge here too, dear Christina?
CC:
User10
22 Janeiro 2010 09:07
User10
Número de mensagens: 1173
"In order to become smarter you need to have a smart opponent".
Lovely avatar!
22 Janeiro 2010 13:50
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Thank you, Christina!