ترجمة - يونانيّ -لاتيني - Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف جملة | Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο... | | لغة مصدر: يونانيّ
Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο αντίπαλο |
|
| Ut ingeniosior fias,debes habere ingeniosum | | لغة الهدف: لاتيني
Ut ingeniosior fias, debes habere ingeniosum hostem. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Aneta B. - 22 كانون الثاني 2010 13:51
آخر رسائل | | | | | 21 كانون الثاني 2010 17:41 | | | Thanos, intentional clauses in Latin need subjanctive... (fis ) | | | 21 كانون الثاني 2010 17:45 | | | Could I ask you a bridge here too, dear Christina? CC: User10 | | | 22 كانون الثاني 2010 09:07 | | | "In order to become smarter you need to have a smart opponent".
Lovely avatar! | | | 22 كانون الثاني 2010 13:50 | | | Thank you, Christina! |
|
|