Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Yunanca-Latince - Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο...
Metin
Öneri
marhia
Kaynak dil: Yunanca
Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο αντίπαλο
Başlık
Ut ingeniosior fias,debes habere ingeniosum
Tercüme
Latince
Çeviri
thanos20
Hedef dil: Latince
Ut ingeniosior fias, debes habere ingeniosum hostem.
En son
Aneta B.
tarafından onaylandı - 22 Ocak 2010 13:51
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
21 Ocak 2010 17:41
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Thanos, intentional clauses in Latin need subjanctive... (fis
)
21 Ocak 2010 17:45
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Could I ask you a bridge here too, dear Christina?
CC:
User10
22 Ocak 2010 09:07
User10
Mesaj Sayısı: 1173
"In order to become smarter you need to have a smart opponent".
Lovely avatar!
22 Ocak 2010 13:50
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Thank you, Christina!