Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Grec-Latin - Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο...
Texte
Proposé par
marhia
Langue de départ: Grec
Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο αντίπαλο
Titre
Ut ingeniosior fias,debes habere ingeniosum
Traduction
Latin
Traduit par
thanos20
Langue d'arrivée: Latin
Ut ingeniosior fias, debes habere ingeniosum hostem.
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 22 Janvier 2010 13:51
Derniers messages
Auteur
Message
21 Janvier 2010 17:41
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thanos, intentional clauses in Latin need subjanctive... (fis
)
21 Janvier 2010 17:45
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Could I ask you a bridge here too, dear Christina?
CC:
User10
22 Janvier 2010 09:07
User10
Nombre de messages: 1173
"In order to become smarter you need to have a smart opponent".
Lovely avatar!
22 Janvier 2010 13:50
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thank you, Christina!