Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-ラテン語 - Για να γίνεις εξυπνότερος πρέπει να έχεις έξυπνο...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語ラテン語

カテゴリ

タイトル
Για να γίνεις εξυπνότερος πρέπει να έχεις έξυπνο...
テキスト
marhia様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Για να γίνεις εξυπνότερος πρέπει να έχεις έξυπνο αντίπαλο

タイトル
Ut ingeniosior fias,debes habere ingeniosum
翻訳
ラテン語

thanos20様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Ut ingeniosior fias, debes habere ingeniosum hostem.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2010年 1月 22日 13:51





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 21日 17:41

Aneta B.
投稿数: 4487
Thanos, intentional clauses in Latin need subjanctive... (fis )

2010年 1月 21日 17:45

Aneta B.
投稿数: 4487
Could I ask you a bridge here too, dear Christina?

CC: User10

2010年 1月 22日 09:07

User10
投稿数: 1173
"In order to become smarter you need to have a smart opponent".

Lovely avatar!

2010年 1月 22日 13:50

Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you, Christina!