ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-ラテン語 - Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο...
テキスト
marhia
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο αντίπαλο
タイトル
Ut ingeniosior fias,debes habere ingeniosum
翻訳
ラテン語
thanos20
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Ut ingeniosior fias, debes habere ingeniosum hostem.
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2010年 1月 22日 13:51
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 1月 21日 17:41
Aneta B.
投稿数: 4487
Thanos, intentional clauses in Latin need subjanctive... (fis
)
2010年 1月 21日 17:45
Aneta B.
投稿数: 4487
Could I ask you a bridge here too, dear Christina?
CC:
User10
2010年 1月 22日 09:07
User10
投稿数: 1173
"In order to become smarter you need to have a smart opponent".
Lovely avatar!
2010年 1月 22日 13:50
Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you, Christina!