Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Latim - Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο...
Texto
Enviado por
marhia
Idioma de origem: Grego
Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο αντίπαλο
Título
Ut ingeniosior fias,debes habere ingeniosum
Tradução
Latim
Traduzido por
thanos20
Idioma alvo: Latim
Ut ingeniosior fias, debes habere ingeniosum hostem.
Último validado ou editado por
Aneta B.
- 22 Janeiro 2010 13:51
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
21 Janeiro 2010 17:41
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Thanos, intentional clauses in Latin need subjanctive... (fis
)
21 Janeiro 2010 17:45
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Could I ask you a bridge here too, dear Christina?
CC:
User10
22 Janeiro 2010 09:07
User10
Número de Mensagens: 1173
"In order to become smarter you need to have a smart opponent".
Lovely avatar!
22 Janeiro 2010 13:50
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Thank you, Christina!