Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Латинська - Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο...
Текст
Публікацію зроблено
marhia
Мова оригіналу: Грецька
Για να γίνεις εξυπνότεÏος Ï€ÏÎπει να Îχεις Îξυπνο αντίπαλο
Заголовок
Ut ingeniosior fias,debes habere ingeniosum
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
thanos20
Мова, якою перекладати: Латинська
Ut ingeniosior fias, debes habere ingeniosum hostem.
Затверджено
Aneta B.
- 22 Січня 2010 13:51
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Січня 2010 17:41
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thanos, intentional clauses in Latin need subjanctive... (fis
)
21 Січня 2010 17:45
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Could I ask you a bridge here too, dear Christina?
CC:
User10
22 Січня 2010 09:07
User10
Кількість повідомлень: 1173
"In order to become smarter you need to have a smart opponent".
Lovely avatar!
22 Січня 2010 13:50
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thank you, Christina!