Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Limba latină - Για να γίνεις εξυπνότερος πρέπει να έχεις έξυπνο...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăLimba latină

Categorie Propoziţie

Titlu
Για να γίνεις εξυπνότερος πρέπει να έχεις έξυπνο...
Text
Înscris de marhia
Limba sursă: Greacă

Για να γίνεις εξυπνότερος πρέπει να έχεις έξυπνο αντίπαλο

Titlu
Ut ingeniosior fias,debes habere ingeniosum
Traducerea
Limba latină

Tradus de thanos20
Limba ţintă: Limba latină

Ut ingeniosior fias, debes habere ingeniosum hostem.
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 22 Ianuarie 2010 13:51





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Ianuarie 2010 17:41

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Thanos, intentional clauses in Latin need subjanctive... (fis )

21 Ianuarie 2010 17:45

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Could I ask you a bridge here too, dear Christina?

CC: User10

22 Ianuarie 2010 09:07

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
"In order to become smarter you need to have a smart opponent".

Lovely avatar!

22 Ianuarie 2010 13:50

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Thank you, Christina!