Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Latina - Για να γίνεις εξυπνότερος πρέπει να έχεις έξυπνο...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaLatina

Kategoria Lause

Otsikko
Για να γίνεις εξυπνότερος πρέπει να έχεις έξυπνο...
Teksti
Lähettäjä marhia
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Για να γίνεις εξυπνότερος πρέπει να έχεις έξυπνο αντίπαλο

Otsikko
Ut ingeniosior fias,debes habere ingeniosum
Käännös
Latina

Kääntäjä thanos20
Kohdekieli: Latina

Ut ingeniosior fias, debes habere ingeniosum hostem.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 22 Tammikuu 2010 13:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Tammikuu 2010 17:41

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thanos, intentional clauses in Latin need subjanctive... (fis )

21 Tammikuu 2010 17:45

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Could I ask you a bridge here too, dear Christina?

CC: User10

22 Tammikuu 2010 09:07

User10
Viestien lukumäärä: 1173
"In order to become smarter you need to have a smart opponent".

Lovely avatar!

22 Tammikuu 2010 13:50

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thank you, Christina!