Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Svensk - I don´t bite, not until the third date. I don´t...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk - Kærlighed / Venskab
Titel
I don´t bite, not until the third date. I don´t...
Tekst
Tilmeldt af
bigarnold
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
I don´t bite, not until the third date.
I don´t like to label any relationship.
Titel
Jag bits inte
Oversættelse
Svensk
Oversat af
boman76
Sproget, der skal oversættes til: Svensk
Jag bits inte, inte innan tredje daten.
Jag tycker inte om att kategorisera något förhållande.
Senest valideret eller redigeret af
pias
- 27 Januar 2010 10:23
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
25 Januar 2010 17:31
pias
Antal indlæg: 8113
Hej boman76,
jag ser ett litet stavfel. Du korrigerar det genom att trycka på den blå knappen "Redigera" ovan
25 Januar 2010 20:39
Frigg
Antal indlæg: 28
I think "träff", "möte" or "däjt" is a better translation of "date".
26 Januar 2010 07:17
pias
Antal indlæg: 8113
träff
möte
däjt
Jag tror att det är helt OK. att behålla "daten", då det förekommer väldigt ofta i svenskan, även om det är ett "importerat" ord. Låt oss vänta och se vad övriga medlemmar tycker. Tack för ditt inlägg Frigg
26 Januar 2010 10:21
pias
Antal indlæg: 8113
Ps "dejten" är ett annat alternativ, jag tror att det är vanligast att stava så.