Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Svensk - I don´t bite, not until the third date. I don´t...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskSvensk

Kategori Udtryk - Kærlighed / Venskab

Titel
I don´t bite, not until the third date. I don´t...
Tekst
Tilmeldt af bigarnold
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

I don´t bite, not until the third date.
I don´t like to label any relationship.

Titel
Jag bits inte
Oversættelse
Svensk

Oversat af boman76
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Jag bits inte, inte innan tredje daten.
Jag tycker inte om att kategorisera något förhållande.
Senest valideret eller redigeret af pias - 27 Januar 2010 10:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 Januar 2010 17:31

pias
Antal indlæg: 8113
Hej boman76,

jag ser ett litet stavfel. Du korrigerar det genom att trycka på den blå knappen "Redigera" ovan

25 Januar 2010 20:39

Frigg
Antal indlæg: 28
I think "träff", "möte" or "däjt" is a better translation of "date".

26 Januar 2010 07:17

pias
Antal indlæg: 8113
träff
möte
däjt

Jag tror att det är helt OK. att behålla "daten", då det förekommer väldigt ofta i svenskan, även om det är ett "importerat" ord. Låt oss vänta och se vad övriga medlemmar tycker. Tack för ditt inlägg Frigg

26 Januar 2010 10:21

pias
Antal indlæg: 8113
Ps "dejten" är ett annat alternativ, jag tror att det är vanligast att stava så.