Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Svensk - I don´t bite, not until the third date. I don´t...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskSvensk

Kategori Utrykk - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
I don´t bite, not until the third date. I don´t...
Tekst
Skrevet av bigarnold
Kildespråk: Engelsk

I don´t bite, not until the third date.
I don´t like to label any relationship.

Tittel
Jag bits inte
Oversettelse
Svensk

Oversatt av boman76
Språket det skal oversettes til: Svensk

Jag bits inte, inte innan tredje daten.
Jag tycker inte om att kategorisera något förhållande.
Senest vurdert og redigert av pias - 27 Januar 2010 10:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Januar 2010 17:31

pias
Antall Innlegg: 8114
Hej boman76,

jag ser ett litet stavfel. Du korrigerar det genom att trycka på den blå knappen "Redigera" ovan

25 Januar 2010 20:39

Frigg
Antall Innlegg: 28
I think "träff", "möte" or "däjt" is a better translation of "date".

26 Januar 2010 07:17

pias
Antall Innlegg: 8114
träff
möte
däjt

Jag tror att det är helt OK. att behålla "daten", då det förekommer väldigt ofta i svenskan, även om det är ett "importerat" ord. Låt oss vänta och se vad övriga medlemmar tycker. Tack för ditt inlägg Frigg

26 Januar 2010 10:21

pias
Antall Innlegg: 8114
Ps "dejten" är ett annat alternativ, jag tror att det är vanligast att stava så.