Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Švedų - I don´t bite, not until the third date. I don´t...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
I don´t bite, not until the third date. I don´t...
Tekstas
Pateikta
bigarnold
Originalo kalba: Anglų
I don´t bite, not until the third date.
I don´t like to label any relationship.
Pavadinimas
Jag bits inte
Vertimas
Švedų
Išvertė
boman76
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
Jag bits inte, inte innan tredje daten.
Jag tycker inte om att kategorisera något förhållande.
Validated by
pias
- 27 sausis 2010 10:23
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 sausis 2010 17:31
pias
Žinučių kiekis: 8114
Hej boman76,
jag ser ett litet stavfel. Du korrigerar det genom att trycka på den blå knappen "Redigera" ovan
25 sausis 2010 20:39
Frigg
Žinučių kiekis: 28
I think "träff", "möte" or "däjt" is a better translation of "date".
26 sausis 2010 07:17
pias
Žinučių kiekis: 8114
träff
möte
däjt
Jag tror att det är helt OK. att behålla "daten", då det förekommer väldigt ofta i svenskan, även om det är ett "importerat" ord. Låt oss vänta och se vad övriga medlemmar tycker. Tack för ditt inlägg Frigg
26 sausis 2010 10:21
pias
Žinučių kiekis: 8114
Ps "dejten" är ett annat alternativ, jag tror att det är vanligast att stava så.