Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Švedų - I don´t bite, not until the third date. I don´t...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųŠvedų

Kategorija Išsireiškimai - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
I don´t bite, not until the third date. I don´t...
Tekstas
Pateikta bigarnold
Originalo kalba: Anglų

I don´t bite, not until the third date.
I don´t like to label any relationship.

Pavadinimas
Jag bits inte
Vertimas
Švedų

Išvertė boman76
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Jag bits inte, inte innan tredje daten.
Jag tycker inte om att kategorisera något förhållande.
Validated by pias - 27 sausis 2010 10:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 sausis 2010 17:31

pias
Žinučių kiekis: 8114
Hej boman76,

jag ser ett litet stavfel. Du korrigerar det genom att trycka på den blå knappen "Redigera" ovan

25 sausis 2010 20:39

Frigg
Žinučių kiekis: 28
I think "träff", "möte" or "däjt" is a better translation of "date".

26 sausis 2010 07:17

pias
Žinučių kiekis: 8114
träff
möte
däjt

Jag tror att det är helt OK. att behålla "daten", då det förekommer väldigt ofta i svenskan, även om det är ett "importerat" ord. Låt oss vänta och se vad övriga medlemmar tycker. Tack för ditt inlägg Frigg

26 sausis 2010 10:21

pias
Žinučių kiekis: 8114
Ps "dejten" är ett annat alternativ, jag tror att det är vanligast att stava så.