Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Svedese - I don´t bite, not until the third date. I don´t...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione - Amore / Amicizia
Titolo
I don´t bite, not until the third date. I don´t...
Testo
Aggiunto da
bigarnold
Lingua originale: Inglese
I don´t bite, not until the third date.
I don´t like to label any relationship.
Titolo
Jag bits inte
Traduzione
Svedese
Tradotto da
boman76
Lingua di destinazione: Svedese
Jag bits inte, inte innan tredje daten.
Jag tycker inte om att kategorisera något förhållande.
Ultima convalida o modifica di
pias
- 27 Gennaio 2010 10:23
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
25 Gennaio 2010 17:31
pias
Numero di messaggi: 8113
Hej boman76,
jag ser ett litet stavfel. Du korrigerar det genom att trycka på den blå knappen "Redigera" ovan
25 Gennaio 2010 20:39
Frigg
Numero di messaggi: 28
I think "träff", "möte" or "däjt" is a better translation of "date".
26 Gennaio 2010 07:17
pias
Numero di messaggi: 8113
träff
möte
däjt
Jag tror att det är helt OK. att behålla "daten", då det förekommer väldigt ofta i svenskan, även om det är ett "importerat" ord. Låt oss vänta och se vad övriga medlemmar tycker. Tack för ditt inlägg Frigg
26 Gennaio 2010 10:21
pias
Numero di messaggi: 8113
Ps "dejten" är ett annat alternativ, jag tror att det är vanligast att stava så.