Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Suédois - I don´t bite, not until the third date. I don´t...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Expression - Amour / Amitié
Titre
I don´t bite, not until the third date. I don´t...
Texte
Proposé par
bigarnold
Langue de départ: Anglais
I don´t bite, not until the third date.
I don´t like to label any relationship.
Titre
Jag bits inte
Traduction
Suédois
Traduit par
boman76
Langue d'arrivée: Suédois
Jag bits inte, inte innan tredje daten.
Jag tycker inte om att kategorisera något förhållande.
Dernière édition ou validation par
pias
- 27 Janvier 2010 10:23
Derniers messages
Auteur
Message
25 Janvier 2010 17:31
pias
Nombre de messages: 8113
Hej boman76,
jag ser ett litet stavfel. Du korrigerar det genom att trycka på den blå knappen "Redigera" ovan
25 Janvier 2010 20:39
Frigg
Nombre de messages: 28
I think "träff", "möte" or "däjt" is a better translation of "date".
26 Janvier 2010 07:17
pias
Nombre de messages: 8113
träff
möte
däjt
Jag tror att det är helt OK. att behålla "daten", då det förekommer väldigt ofta i svenskan, även om det är ett "importerat" ord. Låt oss vänta och se vad övriga medlemmar tycker. Tack för ditt inlägg Frigg
26 Janvier 2010 10:21
pias
Nombre de messages: 8113
Ps "dejten" är ett annat alternativ, jag tror att det är vanligast att stava så.