Tercüme - İngilizce-İsveççe - I don´t bite, not until the third date. I don´t...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık | I don´t bite, not until the third date. I don´t... | | Kaynak dil: İngilizce
I don´t bite, not until the third date. I don´t like to label any relationship. |
|
| | | Hedef dil: İsveççe
Jag bits inte, inte innan tredje daten. Jag tycker inte om att kategorisera något förhållande. |
|
En son pias tarafından onaylandı - 27 Ocak 2010 10:23
Son Gönderilen | | | | | 25 Ocak 2010 17:31 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Hej boman76,
jag ser ett litet stavfel. Du korrigerar det genom att trycka pÃ¥ den blÃ¥ knappen "Redigera" ovan | | | 25 Ocak 2010 20:39 | | | I think "träff", "möte" or "däjt" is a better translation of "date". | | | 26 Ocak 2010 07:17 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | träff
möte
däjt
Jag tror att det är helt OK. att behÃ¥lla "daten", dÃ¥ det förekommer väldigt ofta i svenskan, även om det är ett "importerat" ord. LÃ¥t oss vänta och se vad övriga medlemmar tycker. Tack för ditt inlägg Frigg | | | 26 Ocak 2010 10:21 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Ps "dejten" är ett annat alternativ, jag tror att det är vanligast att stava sÃ¥. |
|
|