Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Suedeză - I don´t bite, not until the third date. I don´t...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăSuedeză

Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie

Titlu
I don´t bite, not until the third date. I don´t...
Text
Înscris de bigarnold
Limba sursă: Engleză

I don´t bite, not until the third date.
I don´t like to label any relationship.

Titlu
Jag bits inte
Traducerea
Suedeză

Tradus de boman76
Limba ţintă: Suedeză

Jag bits inte, inte innan tredje daten.
Jag tycker inte om att kategorisera något förhållande.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 27 Ianuarie 2010 10:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Ianuarie 2010 17:31

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej boman76,

jag ser ett litet stavfel. Du korrigerar det genom att trycka på den blå knappen "Redigera" ovan

25 Ianuarie 2010 20:39

Frigg
Numărul mesajelor scrise: 28
I think "träff", "möte" or "däjt" is a better translation of "date".

26 Ianuarie 2010 07:17

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
träff
möte
däjt

Jag tror att det är helt OK. att behålla "daten", då det förekommer väldigt ofta i svenskan, även om det är ett "importerat" ord. Låt oss vänta och se vad övriga medlemmar tycker. Tack för ditt inlägg Frigg

26 Ianuarie 2010 10:21

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ps "dejten" är ett annat alternativ, jag tror att det är vanligast att stava så.