Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - I don´t bite, not until the third date. I don´t...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スウェーデン語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

タイトル
I don´t bite, not until the third date. I don´t...
テキスト
bigarnold様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I don´t bite, not until the third date.
I don´t like to label any relationship.

タイトル
Jag bits inte
翻訳
スウェーデン語

boman76様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Jag bits inte, inte innan tredje daten.
Jag tycker inte om att kategorisera något förhållande.
最終承認・編集者 pias - 2010年 1月 27日 10:23





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 25日 17:31

pias
投稿数: 8114
Hej boman76,

jag ser ett litet stavfel. Du korrigerar det genom att trycka på den blå knappen "Redigera" ovan

2010年 1月 25日 20:39

Frigg
投稿数: 28
I think "träff", "möte" or "däjt" is a better translation of "date".

2010年 1月 26日 07:17

pias
投稿数: 8114
träff
möte
däjt

Jag tror att det är helt OK. att behålla "daten", då det förekommer väldigt ofta i svenskan, även om det är ett "importerat" ord. Låt oss vänta och se vad övriga medlemmar tycker. Tack för ditt inlägg Frigg

2010年 1月 26日 10:21

pias
投稿数: 8114
Ps "dejten" är ett annat alternativ, jag tror att det är vanligast att stava så.