Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Ruotsi - I don´t bite, not until the third date. I don´t...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
I don´t bite, not until the third date. I don´t...
Teksti
Lähettäjä
bigarnold
Alkuperäinen kieli: Englanti
I don´t bite, not until the third date.
I don´t like to label any relationship.
Otsikko
Jag bits inte
Käännös
Ruotsi
Kääntäjä
boman76
Kohdekieli: Ruotsi
Jag bits inte, inte innan tredje daten.
Jag tycker inte om att kategorisera något förhållande.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
pias
- 27 Tammikuu 2010 10:23
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
25 Tammikuu 2010 17:31
pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej boman76,
jag ser ett litet stavfel. Du korrigerar det genom att trycka på den blå knappen "Redigera" ovan
25 Tammikuu 2010 20:39
Frigg
Viestien lukumäärä: 28
I think "träff", "möte" or "däjt" is a better translation of "date".
26 Tammikuu 2010 07:17
pias
Viestien lukumäärä: 8113
träff
möte
däjt
Jag tror att det är helt OK. att behålla "daten", då det förekommer väldigt ofta i svenskan, även om det är ett "importerat" ord. Låt oss vänta och se vad övriga medlemmar tycker. Tack för ditt inlägg Frigg
26 Tammikuu 2010 10:21
pias
Viestien lukumäärä: 8113
Ps "dejten" är ett annat alternativ, jag tror att det är vanligast att stava så.