Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ruotsi - I don´t bite, not until the third date. I don´t...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRuotsi

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
I don´t bite, not until the third date. I don´t...
Teksti
Lähettäjä bigarnold
Alkuperäinen kieli: Englanti

I don´t bite, not until the third date.
I don´t like to label any relationship.

Otsikko
Jag bits inte
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä boman76
Kohdekieli: Ruotsi

Jag bits inte, inte innan tredje daten.
Jag tycker inte om att kategorisera något förhållande.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 27 Tammikuu 2010 10:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Tammikuu 2010 17:31

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej boman76,

jag ser ett litet stavfel. Du korrigerar det genom att trycka på den blå knappen "Redigera" ovan

25 Tammikuu 2010 20:39

Frigg
Viestien lukumäärä: 28
I think "träff", "möte" or "däjt" is a better translation of "date".

26 Tammikuu 2010 07:17

pias
Viestien lukumäärä: 8113
träff
möte
däjt

Jag tror att det är helt OK. att behålla "daten", då det förekommer väldigt ofta i svenskan, även om det är ett "importerat" ord. Låt oss vänta och se vad övriga medlemmar tycker. Tack för ditt inlägg Frigg

26 Tammikuu 2010 10:21

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Ps "dejten" är ett annat alternativ, jag tror att det är vanligast att stava så.