Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - I don´t bite, not until the third date. I don´t...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία | I don´t bite, not until the third date. I don´t... | | Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
I don´t bite, not until the third date. I don´t like to label any relationship. |
|
| | ΜετάφρασηΣουηδικά Μεταφράστηκε από boman76 | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Jag bits inte, inte innan tredje daten. Jag tycker inte om att kategorisera något förhållande. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 27 Ιανουάριος 2010 10:23
Τελευταία μηνύματα | | | | | 25 Ιανουάριος 2010 17:31 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | Hej boman76,
jag ser ett litet stavfel. Du korrigerar det genom att trycka pÃ¥ den blÃ¥ knappen "Redigera" ovan | | | 25 Ιανουάριος 2010 20:39 | | FriggΑριθμός μηνυμάτων: 28 | I think "träff", "möte" or "däjt" is a better translation of "date". | | | 26 Ιανουάριος 2010 07:17 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | träff
möte
däjt
Jag tror att det är helt OK. att behÃ¥lla "daten", dÃ¥ det förekommer väldigt ofta i svenskan, även om det är ett "importerat" ord. LÃ¥t oss vänta och se vad övriga medlemmar tycker. Tack för ditt inlägg Frigg | | | 26 Ιανουάριος 2010 10:21 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | Ps "dejten" är ett annat alternativ, jag tror att det är vanligast att stava sÃ¥. |
|
|