Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Шведська - I don´t bite, not until the third date. I don´t...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаШведська

Категорія Вислів - Кохання / Дружба

Заголовок
I don´t bite, not until the third date. I don´t...
Текст
Публікацію зроблено bigarnold
Мова оригіналу: Англійська

I don´t bite, not until the third date.
I don´t like to label any relationship.

Заголовок
Jag bits inte
Переклад
Шведська

Переклад зроблено boman76
Мова, якою перекладати: Шведська

Jag bits inte, inte innan tredje daten.
Jag tycker inte om att kategorisera något förhållande.
Затверджено pias - 27 Січня 2010 10:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Січня 2010 17:31

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej boman76,

jag ser ett litet stavfel. Du korrigerar det genom att trycka på den blå knappen "Redigera" ovan

25 Січня 2010 20:39

Frigg
Кількість повідомлень: 28
I think "träff", "möte" or "däjt" is a better translation of "date".

26 Січня 2010 07:17

pias
Кількість повідомлень: 8113
träff
möte
däjt

Jag tror att det är helt OK. att behålla "daten", då det förekommer väldigt ofta i svenskan, även om det är ett "importerat" ord. Låt oss vänta och se vad övriga medlemmar tycker. Tack för ditt inlägg Frigg

26 Січня 2010 10:21

pias
Кількість повідомлень: 8113
Ps "dejten" är ett annat alternativ, jag tror att det är vanligast att stava så.