Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Bulgarsk-Engelsk - decision
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tale
Titel
decision
Tekst
Tilmeldt af
goldrake
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk
Ðищо, аз взех решението да Ñи тръгна от ...., така че не ÑъжалÑва.
Titel
decision
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
ViaLuminosa
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Well, I was the one that took the decision to leave..., so he doesn't regret.
Bemærkninger til oversættelsen
he/she
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 16 Februar 2010 14:11
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
13 Februar 2010 23:58
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Via,
Could it simply be: "no regrets"?
14 Februar 2010 00:36
ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
But where would "he/she" go? "No regrets" could refer to anyone or all, and the text is definitely not about this...
14 Februar 2010 12:50
lilian canale
Antal indlæg: 14972
ok
14 Februar 2010 15:35
Frigg
Antal indlæg: 28
-I took the decision to leave
Also, in the original text it is not clear who exactly does not regret
14 Februar 2010 20:33
ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
It sounds a bit weird, but it's written clearly - 3rd person, singular.