Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Bulgarsk-Engelsk - decision
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tale
Tittel
decision
Tekst
Skrevet av
goldrake
Kildespråk: Bulgarsk
Ðищо, аз взех решението да Ñи тръгна от ...., така че не ÑъжалÑва.
Tittel
decision
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
ViaLuminosa
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Well, I was the one that took the decision to leave..., so he doesn't regret.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
he/she
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 16 Februar 2010 14:11
Siste Innlegg
Av
Innlegg
13 Februar 2010 23:58
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Via,
Could it simply be: "no regrets"?
14 Februar 2010 00:36
ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
But where would "he/she" go? "No regrets" could refer to anyone or all, and the text is definitely not about this...
14 Februar 2010 12:50
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
ok
14 Februar 2010 15:35
Frigg
Antall Innlegg: 28
-I took the decision to leave
Also, in the original text it is not clear who exactly does not regret
14 Februar 2010 20:33
ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
It sounds a bit weird, but it's written clearly - 3rd person, singular.